2016年10月24日 星期一

特例:只有叩頭還翻不出來: Deep Learning Boosts Google Translate Tool?

HKFP_Voices: "It’s time now to end the kowtow. It’s time to stop the boot-licking, writes Benedict Rogers.
"The world should meet Anson Chan and Martin Lee. The world should meet the Dalai Lama. The world should meet representatives of the Christian, Falun Gong, Uighur and other communities. The world should meet jailed Nobel Laureate Liu Xiaobo, the brave lawyer Gao Zhisheng and the blind activist Chen Guangcheng. The world should call for the release of Gui Minhai, one of the five Hong Kong booksellers abducted by Chinese agents in Thailand a year ago. And the world should then re-think, recalibrate its relationship with Beijing, and act accordingly,"

The term ‘kowtow’, an adaptation of a Chinese phrase, means, according to Wikipedia, “the act of deep respect shown by prostration, that is, kneeling…
HONGKONGFP.COM
有意思的Google翻譯:只有頭還翻不出來:

“世界應該會見達賴喇嘛,世界應該會見基督教,法輪功,維吾爾族和其他社會的代表,世界應該受到被監禁的諾貝爾獎得主劉曉波,勇敢的律師高 知世和盲人活動家陳光誠,世界應該呼籲釋放桂林海,這是一年前在泰國被中國代理人綁架的五名香港書商之一,然後世界應該重新思考,重新調整與北京的關係 ,並據此採取行動,



現在是時候停止對中國的可恥的kowtowing - 之前太遲了| 香港自由出版社
根據維基百科的說法,“kowtow”一詞是一個中文短語的改編,意思是“墮落所表示的深刻尊重的行為,即跪下...
香港

Google Translate will use deep learning to improve its translations between texts.

The Internet giant claims its latest service employs neural networks to cut the error rate by 60 percent
SCIENTIFICAMERICAN.COM|由 DAVIDE CASTELVECCHI,NATURE MAGAZINE 上傳

沒有留言: