2016年8月7日 星期日

Google、臉書 ; 漢譯試圖化解「破折號」;文革的理論基礎




"Obviously, microcephaly is a terrible prenatal condition that kids are born with. And when they are, it’s a lifetime of difficulties. So I get it."
Not that it will change Marco Rubio's position on abortions for Zika-infected moms.

 Google
“很顯然,小頭畸形是一種可怕的產前狀態,孩子是天生的,而當他們,它是困難的一生。所以,我明白了。”
不,這將改變馬可·魯比奧對墮胎茲卡感染的母親的地位
facebook
"很明顯, 小頭畸形是一個可怕的產前的狀況的孩子是與生俱來的. 當他們, 是一輩子的困難. 好我知道了."
不是, 它將改變馬克·盧比奧的位置上墮胎為寨卡-受感染的媽媽們.

板主: 二家的演算法類似  position 是立場或主張

not that


It is not to be inferred that:I’ll never be allowed back—not that I’d want to go back
  Google 的末段似乎搞反了
-------

提問:整篇稱Google為 Google (原文,而非谷歌),而facebook稱為臉書 (中文)。
http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20160510/37205609



臉書問題出在電力

另外,魏明谷表示,臉書去年評估亞洲多個設廠地點時,彰化田中產業園區最後會出局,問題出在電力,因建置時程較長,要設置電塔,可能遇上民眾抗爭。許瑞明說,田中高鐵特定區預定每天7000噸供水,臉書約需1000噸,臉書未至彰化設廠,跟用水無關。 

Google台灣資料中心小檔案


地點:彰化縣彰濱工業區線西區
落成:2013年12月11日
投資:初期3億美元,第3期加碼3億美元
面積:15公頃
員工數:逾60人
地位:Google亞洲最大資料中心
能源運作:採夜間降溫及熱能儲存系統,並用五彩顏色的冷卻水管,宛如置身電玩遊戲《超級瑪莉兄弟》的水管,較傳統資料中心節能50%
辦公室特色:入口設有虹膜辨識系統,禁止任何電子產品出入,辦公室天花板設計成賽道,內有撞球檯、手足球遊戲區、健身房、粥麵熟食區、自助餐吧檯
資料來源:《蘋果》資料室、Google台灣資料中心 


*****
During what Dikotter calls “The Black Years” from 1968 to 1971, the Cultural Revolution moved to the countryside, as former Red Guards were rusticated by the millions to “learn from” the peasants and prepare for war with the Soviet Union along the border. Dikotter describes the experience as an unremittingly terrible time of suffering, hunger, rape and abuse. Yet the rustification movement has produced hundreds of Chinese-language memoirs, many of which testify that for some young people, the time in the country­side was more nuanced or even bittersweet than he indicates. The rusticated youth, arguably, helped China to break with its Maoist past, for they later became known as the “awakened generation” and the “thoughtful generation” as they gradually inherited the leadership of the country. Their experiences in the countryside gave them the chance to re-evaluate the very premises of the revolution.

在馮客稱之為「黑色年代」的1968年至1971年間,隨着數百萬原紅衛兵上山下鄉接受農民的「再教育」,同時為在邊境與蘇聯打仗做好準備,文革轉移到了鄉下。馮客把這個階段描述為,經歷了持續不斷的痛苦、飢餓、強姦和虐待。不過,上山下鄉運動產生了數百部中文的回憶錄,其中有許多表明,對於一些年輕人來說,那段農村經歷比馮客的描述要複雜得多,甚至是苦樂參半的。可以說,參加過上山下鄉的青年人幫助中國與過去的毛澤東時代決裂,因為隨着他們逐漸繼承了國家的領導權,這些人後來被稱為「覺醒的一代」和「思考的一代」。他們在農村的經歷,為重新評估文革前提這個根本問題提供了機會。

--書評
馮客(Frank Dikötter)著《文化大革命:一部人民的歷史,1962-1976(The Cultural Revolution: A People』s History, 1962-1976)。
http://cn.nytimes.com/china/20160509/c09shapiro/zh-hant/

HC譯評:黑體字
more nuanced 更微妙,非"更複雜"
the very premises of the revolution 文革的理論基礎 ,非"前提這個根本問題"。




----

hc:這是漢譯試圖化解「破折號」,它的問題是將原文強調的responsibility,在句末才翻譯出。
美國在台協會 AIT“用伊利·威塞爾的話來說,'一個有誠信的人可以有所作為。'本著這種精神,無論對於個人、集體還是全球來說,聲討不公正和防止種族滅絕是我們的責任。我們有責任打擊任何形式的不容忍和歧視。”美國國務卿凱瑞5月4日在大屠殺紀念日儀式上說。

演說全文請見美國國務院網站:http://www.state.gov/secretary/remarks/2016/05/256884.htm“In the words of Elie Wiesel, ‘One person of integrity can make a difference.’ In that spirit, it is our responsibility – individually, collectively, globally – to denounce injustice and prevent genocide. It is our duty to combat intolerance and prejudice in any form.” Secretary of State John Kerry in observance of Holocaust Remembrance Day, May 4. Speech text:http://www.state.gov/secretary/remarks/2016/05/256884.htm

沒有留言: