2014年9月30日 星期二

最基本的法文單字:fils, père, RMN (Officiel)


改天要請繆詠華女士等人列出容易出錯的100個法文單字。
RMN (Officiel)  核磁共振(官方)
正解:LA RÉUNION DES MUSÉES NATIONAUX

法國國立博物館聯合會



羅特列克 

Toulouse-Lautrec


 本書揭開羅特列克的神祕面貌,從他的貴族階級背景、教育與藝術的修養、性格及身體缺陷等方面,探索其人其畫的內在靈魂。羅特列克的畫作大都取材自他的生活場域──劇院、酒吧、咖啡館和妓院;在淋漓盡致表現這些小人物的同時,他也充分揮灑了自己豐富而深刻的生命力。義大利導演費里尼曾說:「我一直覺得,羅特列克似乎是我的兄弟和朋友。這可能是因為他在盧米埃兄弟之前便已預示了電影的視覺技巧,可能是因為他常常站在被社會輕視、遺棄者的一方。每當我看到羅特列克的油畫、海報或版畫時,總是深為感動。我永遠忘不了他。」這也許為羅特列克作了最好的註解。
----
這本書的譯者很粗心,連小仲馬 (Dumas fils) 都翻譯成"杜馬˙菲爾"(頁138)。




fils2

Line breaks: fils
Pronunciation: /fiːs
  
, fis/



NOUN

Used after a surname to distinguish a son from a father of the same name:Alexandre Dumas filsCompare with père.

Origin

French, 'son'.


père

Line breaks: père
Pronunciation: /pɛː
  
/


NOUN

Used after a surname to distinguish a father from a son of the same name:Alexandre Dumas pèreCompare with fils2.

Origin

French, literally 'father'.

沒有留言: